9 o Niemiecki i Polish

9 o Niemiecki i Polish

Martin Luther Biblii (Nowego Testamentu w 1522 i Starego Testamentu, opublikowany w części i zakończone w 1534) 4, tłumaczenia, on oparty jego tłumaczenia głównie na biurokratyczne mowy wspólne, (s) używane w Saksonii. Język ten oparto na Alpy górnej i Wschodniej centralnej niemiecki dialektów i zakonserwowane wiele gramatyczne systemu bliski wysokiej niemiecki (w odróżnieniu od mówiony dialektów niemiecki w Niemczech centralnej i górnej, które już w tym czasie, zaczął tracić dopełniacz i preterit).
Na początku, kopii Biblii miał długą listę dla każdego regionu, który tłumaczone wyrazy, które są nieznane w regionie regionalnych dialekt. Duchowny katolicki, arcybiskup odrzucone Marcina Lutra tłumaczenia na początku i szczegółowo niektóre małe wyróżniającą próbował tylko utworzyć własne normy duchowny katolicki (wspólne angielskim) - z niemieckiej protestancki. Przejęła ona aż do połowy XVIII wieku, aby utworzyć standardowy, powszechnie przyjęte i tak zakończenia okresu wczesnego nowych niemieckich high. Aż do około 1800 standardowy niemiecki został prawie całkowicie językiem pisemne.
W tym czasie zapamiętanych mieszkańców miast północnych Niemiec, który powiedział dialektów, które są bardzo różne do Standarddeutschem, to prawie języka obcego, takie jak i próbował Zamknij wymawia jego pisownia, jak to możliwe.
Wymowa nakazowych prowadnice używane do wyszukiwania na niemieckich i wymowy do normy za. Jednakże zmienia się rzeczywisty wymowę standardowy niemiecki z regionu do regionu. Niemiecki był język Commerce i rząd w cesarstwa Habsburgów, otaczających duży obszar z Europy Środkowej i Wschodniej Europie. Do połowy XIX wieku było zasadniczo język miasta podczas większość Imperium. Postępowanie to wykazało, że głośnika był kupiec, urbanite, nie ich obywatelstwo. Niektóre miasta, takie jak Praga (niemiecki: Praga) i Budapeszcie (Buda, niemiecki: pieca), Germanized zostały stopniowo w latach po ich włączenie do terytorium Habsburg. Inne, takie jak Bratysława (niemiecki: Preszburgu), były pierwotnie uzgodniony w okresie Habsburgów i były przede wszystkim niemieckich w tym czasie.
Niektóre miasta takie jak Milan (niemiecki: Milan) pozostawała głównie innych niż angielski. Jednak większość były głównie miastach niemieckich w tym czasie, takich jak Praga, Budapeszt, Bratysława, Zagrzeb (niemiecki: Agram) i Ljubljana (niemiecki: Laibach), jakby były one otoczone przez obszar, który rozmawiałem innych języków. 1901 zakończył się 2 Konferencji ortogonalna z pełnej normalizacji języka niemieckiego w jego formie pisemnej podczas b niemiecki.
Wszystkie nośniki i prace obecnie są prawie, produkowana na standardowy niemiecki (często nazywany Hochdeutsch w języku niemieckim), co rozumie się we wszystkich dziedzinach, w których używany jest język angielski. Pierwszy słownika braci Grimm, zostały wydane na 16 części między 1852-1860, pozostaje najbardziej kompleksowy Przewodnik do słów języka niemieckiego. w 1860 reguł gramatycznych i ortogonalna wystąpiła najpierw ręcznie w Duden. w 1901 definicji domyślny język niemiecki został uznany za to. Urzędowe korekt niektórych z tych dyrektyw zostały wydane do 1998 r., kiedy poprawy pisowni języka niemieckiego zostało ogłoszone z 1996 r. oficjalnie na przez rząd przedstawicieli krajów mówienia angielski. Zostały poprawę, niemiecki pisowni w ośmioletniego okresu przejściowego, podczas gdy ich poprawy pisowni jest uczył w szkołach większości, jednocześnie tradycyjne i poprawy pisowni w oznacza współistnieć. Zobacz poprawy pisowni języka niemieckiego z 1996 r. Przegląd publicznej debaty dotyczące poprawy, jeśli niektórych głównych gazet i magazynów, niektóre powszechnie znany autor odmówić go zaakceptować. Poprawa 1996 i beyondThe poprawy pisowni języka niemieckiego z 1996 r. doprowadziły do ogólnego kontrowersji i znaczne debaty. Niektóre Państwa parlamentów (Bundesl).
Debata skończyło się w jednym punkcie Najwyższy Trybunał, który był krótki wersji z niego, twierdząc, że warunki musiał zdecydować, dla siebie i że tylko w szkołach poprawy mogły być dokonywane urzędników, dyrektywy else-wszyscy do pisania można przejść, ponieważ one dowiedział.
Po 10 latach bez interwencji przez Parlament Federalny znaczne zmiany został zainstalowany tylko w czasie nadchodzącego roku szkolnego, 2006. 2007, coś tradycyjnych pisowni były nieważne po wszystkich.
Tylko bezpieczne i widocznych symptomów, że teksty są łatwe w zgodnie z poprawy jest SS na końcu słowa, jako że i odtwarzanie havoc. Zakazała klasyczne pisowni zagrożenia to końcowa, zamiast przy użyciu DA.
Przyczyną kontrowersje opracowane wokół pytanie, czy język jest częścią kultury, które muszą być zakonserwowane, lub środków przekazywania informacji, które muszą umożliwić wzrostu. Middle dolnoniemiecki był lingua franca Łotwy. Był język dominującej w północnych Niemczech. To zmieniło w XVI wieku, w 1534 Biblii Luther został wydrukowany przez Martin Luther.
Tłumaczenie jest uważana za ważny krok w kierunku rozwoju wczesnego nowy niemiecki high. Na celu być zrozumiała dla szerokiej grupie odbiorców i został oparty głównie na centralnym i górnej odmiany niemiecki. Wczesne nowy język niemiecki wysokiej zdobyte prestiż więcej niż Dolnosaksońska i stał się Język nauki i literatury. Inne czynniki były że tym samym czasie, Łotwy utracone jego znaczenie jak ustalono nowe szlaki handlowe w Azji i obu Ameryk, i że potężne niemieckiej pi powodujące warunki tego okresu były zlokalizowane w Południowej i centralnej Niemcy. XVIII i XIX wieku zostały oznaczone przez formację niemiecki norm w szkołach.
Powoli, low Saxon zmieniano i aż nie był on niczym ale język używany w dallnon kraju wykształcenie i. Ò niskiej Saxon może dzisiaj być podzielone na dwie grupy: niski à Saxon odmiany z rozsądnym standardowych napływu niemiecki a i odmian standardowy niemiecki à z a niski wpływ Saxon znany jako Missingsch. Czasami Dolnosaksońska i niskie à odmian Frankońska są zgrupowane razem ponieważ oba są dotknięte é lalto niemiecki Spółgłoska shift. Jednakże część populacji stanie mówić i odpowiedzieć na nią lub ją zrozumieć è zmniejszyła się nieprzerwanie od II wojny światowej.
SÅ‚ownik Niemiecko Polski, Berlin SÅ‚ownik, Übersetzung Englisch Deutsch, nemetmagyarszotar.com, http://travel.slointer.net